Llengua murciana Murciano | |
---|---|
Platicao en | País Murciano |
Rigión | Rigión e Murcia, Vega Baja el Segura, Campos Hellín, Monte Ibérico-Correor d'Almansa, Serrana el Segura |
Platicantes | 3 millones |
Puesto | No tá intre los 100 premieros. (Ethnologue 1996) |
Familia | Endo-uropea Itálico |
Estatus oficial | |
Oficial en | Agún no es uficial |
Regulado por | L’Ajuntaera pa la Plática, l'Esturrie y l'Escarculle la Llengua Murciana |
Coigos | |
ISO 639-1 | n/d
|
ISO 639-2 | n/d
|
ISO 639-3 | n/d
|
La llengua murciana, es el llenguaje traicional e hestórico que se usaba en la Rigión e Murcia, la Vega Baja, y angunas comarcas en Albacete, Jaén, Graná, y Almería
Ordenamiento llengüístico el murciano/Crasificación
Endo-uropea -> itálico -> grupo romance -> romance -> italo-ociental -> sugrupo oriental -> ibero-romance-> ibero-romance-meridional
Apostación
Grandaria jográfica
Númbero platicantes
Varieás
Origen e la llengua murciana
La Rigión e Murcia (y las comarcas linderas murciano-hablantes), sus costumbres y su llengua son el preduto natural e la convevencia durante sieglos de razas destintas n’un punto detreminao la jografía pelinsular, puerta d’entrá en l’antegüedá pa las curturas traicionales y más esenvolicás de la cuenca el Medeterranio. Pa compriender bien los raíjos d´esta jorma d’hablar qui se da en Murcia semos d´hacer un repaso corto a l’hestoria el terraje murciano.
Dende la previncia romana Carthaginense, a la quala seguió la bizantina Oróspeda, y que con los visigós pasó a ser Aurariola, el sureste pelinsular ya prisientaba rajos peculiares remanientes con el latino qu’allí s’hablaba y s’habló durante l’época visigótica. A l’esfaratarse´l raino visigód con l´allegá los musulmanes, se costetuye la Cora Todmir u Raino Teodomiro. Este Raino que dende su nacencia jué l’único en tener otonomía drento d’Al-Andalus, mantenió su habla dialeutal latina que dió dempués iba a dar en los andalusíes murcianos y dista el sieglo XIII la latinia u "l´Aljamía Oriente al-Andalus", una llengua romance renchía d’alarbismos. Durante cinco sieglos se mantenió más menos viva esa llengua, lo qu´ayubó a ajuntar la traición llengüística el raino a la trayía po los nuevos conquistaores.
Del romance mozarabe aquel quean parablas como ababol, abercoque, alcacil, aletría, aniaga, angor, arciprés, asina y ansina, boria, cabolo, caliche, cauz, caparra, compaña, corrental, dende, dica, falluto, juntamento, Migalo, morciego y morciguillo, murria, pagamenta, pancha, ponocha, perifolla, quijero, trompiche, truje, verrugo, vide u visibilo.
La dominación musulmana n’el Raino Murcia remata con la conquista po la parte los crestianos de Castilla y d´Aragón.
Dende´l 1243, con los numberosos castellanos que juón a repuel-lar el Raino Murcia, pronto se jundión el romance castellano con el andalusí, jormando este mezclije la base llengüística la llengua murciana.
Con la conquista po la parte los crestianos del Raino, d´intre los foranos, juón premiero los curas aragoneses los que vinión a predicar el Crestianismo a estas tierras.
El ascrebío más antigo que se conoce en llengua romance en esta Rigión se fecha a la fin del mes d´Agosto e l´año 1244 y está ascrebío en aragonés. Tamién repuel•laores que vinión a ampostarse en Murcia trujión con ellos su llengua, aejando una herencia muncho siñalá que tavía premanece en parablas murcianas.
Tamién, los catalanes de l’epoca punión su parte en la jormación el murciano. Semos d´aprecibirnos que, anque no juón pocos los aragoneses que venión a repuel-lar, la mayoría los foranos de la Corona Aragón eran catalanes.
Anque, po otro lao, no es verdá eso que quasi la metá el lésico peculiar murciano tié un raíjo catalán, pos dañover pasa que se cuentan como catalanísmos parablas de l´Occitano, de l´aragonés u del mesmo romance andalusí.
Como semos visto, l´allegá contina e destintos puel-los, con caráiteres llingüísticas peculiares, su convevencia durante sieglos y su entrecambio curtural drento nuestras lindes, hación qu’apaiciá la llengua murciana. Sus caraiteres proprias son el preduto la fusión y el mestizaje: del romance andalusí el sustrato y una grande parte la gramancia y el lésico, de l’aragonés y el valenciano una munchá e parablas y giros, y del castillano las suluciones fonéticas moernas y una grande cantidá lesico.
Tos estos caraiteres s’han mantenío dica hogaño, mayormente en las zonas gambestres, pero inda comedio el sieglo XX, con la generalización la enseñanza en castellano, el enflugio los meios de comunicación y el cá ve< menor ail-lamiento d’otras tierras, aviene menguando su uso de contino, tiendiendo incia´l castellano normativo.
Hestoria
En l´hestoria dialeutal murciana se dan tres epocas prencipales:
Romance andalusí murciano
Pace ser qu'ende el tiempo los visigos (s. II A.C.), el llatino d´aquí era destinto a los otros; el cualo más dempués iba seer con el Rayno Tudmir (s. VIII) el romance andalusí, hubiendo con toa certeniá destinciones intre´l romance usao po los cristianos mozárabes y el romance usao po los musurmanes. El romance d´esta epoca s´amotea romance andalusí murciano.
Romance meyebal murciano
Con l´allegá e los destintos dialeutos romances qui trayiban los crestianos del norte, el dialeuto murciano se mezclijó a estos dialeutos, jormándose entoces, el dialeuto murciano meiebal, el cualo, es como una koiné romance qui mezclija caráiteres de tos los destintos dialeutos romances, juendo la base el romance otóctono andalusí, al cualo se le van amontando lésico y caráiteres qu´allegan con los las llenguas los foranos del norte. Ansina, amás de rajos proprios y otóctonos, puedemos encuentrar una grande munchá e lésico aragonés, valenciano, castellano antigo, castellano moerno, arabísmos... El romance murciano este, en la güerta Murcia desiempre foé conocío con el mote "panocho".
"Español hablado en Murcia"
Este "Español hablado en Murcia" n´es na más que´l dialeuto murciano ultra-castellanizáo, juertemente enfluyío po el castellano moerno, como se vé en las munchas suluciones fonéticas que´l dialeuto murciano adouttó del castillano, en el lésico castillano qui remplaza muncho aina al murciano, y gineralmente en tos laos, supuesto que los rajos murcianos que se mantién son minores en comparanza con los castillanos, los cualos abondan muncho. To esto avinió por varios motigos: uno poique s´imponió una educancia púl-lica en español normativo; lluego unos meyos de cumunicación en español normativo, y ya p´arrematar, la questión más emportante: el castillano de siempre jué aquí la llengua los gubernantes, l´aristocracia, la classe adinerá, y po ello se conmertió n´el moelo llengüístico a deseguir, pasando´l murciano, qu´era la plática pupular, a seer una jorma d´hablar malmirá, creticá y rediculizá, una jorma d´hablar qu´haiba que espaicer, y ansina jué como pasó con el avenir del tiempo. Ansina, el enflujio castillano ha hacío espaecer al dialeuto murciano cuasi entericamente, redujiéndolo a malas penas a una jelepa rajos qu´endemás se cumparten con to´l roal hispano-hablante.
Sin encambio, pace ser qui s´arrima abora incia´l dialeuto murciano una epoca güena, supuesto qu´han apaecío recién destintas presonas de detintos llugares que s´han dimponío a mantiner con via este antigo y variao dialeuto. Estas presonas son conocientes d´un dialeuto murciano menos castellanizao, y llunchan po la dinificación y honramiento el dialeuto murciano.
Hogaño se vién laborando astuies, pláticas en fueros, certámenes lleterarios, juntamentos llengüísticos, alboroques del dialeuto murciano... D´hasta ambunas presonas han proponío qui se reconosca´l murciano uficialmente, pa los cualos quián aprendel-lo ansina puán hacel-lo.
Gramancia
Fonología
Vocales
consonantes
Fonetica
soníos vocálios
soníos consonántigos
aspiración
caráiteres morfolóigos
morfoloía verbal
cumpusición y derevación
caráiteres sintácticos
Lésico
Lésico d´origen prerromano
Lésico celta
Lésico íbero-vasco
Lésico d´origen llatino
Por meio´l castellano
Por meio´l mozalárbe
Otras procencias
Lésico d´origen germánico
Lésico d´origen álarbe
Bibliografía
- Vocabulario del dialecto murciano, Justo García Soriano, en 1932.